italiano film
Welcome
Login / Register
загрузка...

Porteño y bailarín - Carlos Di Sarli Canta Jorge Durán (20-02-1945)

Thanks! Share it with your friends!

URL

You disliked this video. Thanks for the feedback!

Sorry, only registred users can create playlists.
URL


Added by Admin in Italiano drama
11 Views
загрузка...
Loading...

Description

Tango con traduzione della letra in italiano.
Música: Carlos Di Sarli
Letra: Héctor Marcó

Traduzione di Carla De Benedictis

HÉCTOR MARCÓ (Héctor Domingo Marcolongo). Cantante, compositore e paroliere. Per un’affezione alle corde vocali presto smise di cantare. Si distinse per la scrittura di ritratti porteños. Basti dire che fu l’autore preferito di Carlos Di Sarli. Insieme hanno creato 14 temi, che hanno avuto un grande successo:
Corazón, Tangueando te quiero, En un beso la vida, Rosamel, Cuatro vidas, Así era mi novia, Juan Porteño, Por que le llaman amor, Bien frappé, Con alma y vida, Cuando el amor muere, Nido gaucho, Porteño y bailarín e La capilla blanca.
Ha scritto altri grandi successi come: i vals Alma mía e Acuérdate de mí; i tangos Esta noche de luna, Tú, el cielo y tú, Tu íntimo secreto, Tus labios me dirán con differenti compositori; anche questi registrati da Carlos Di Sarli con grande successo.

JORGE DURÁN (Alfonso Jesús Durán). Eccellente cantante, detto Cajón. Nacque a San Juan da genitori andalusi. A Buenos Aires si dedicò per breve tempo al canto folkloristico. Una volta nel tango, ottenne il suo massimo splendore fin dall’inizio con Carlos Di Sarli (1945-1947). In seguito si alternò come solista e interprete di varie orchestre. Cantò fino alla fine della sua vita.

LETRA
Porteño y bailarín, me hiciste tango, como soy: romántico y dulzón...

Me inspira tu violín, me arrastra el alma tu compás, me arrulla el bandoneón...

Melancólica casita, suspirando amor, le di en tus puertas mi querer,
y en tu criolla ventanita recostada al sol, rompió mis cuerdas el ayer.
Todo mi drama está en tu voz, manos en adiós, labios en carmín...

Por ella y por su amor me hiciste tango, como soy: ¡Porteño y bailarín!

¡Qué importa el sueño, que a mis pupilas roban, las mentidas horas de bailar sin calma!

¡Qué importa el miedo de dar la vida
si encontrará el beso que me pide el alma!

Hoy sé que fueron
tangos, amor y copas,
golondrinas locas
en mi corazón.

Porteño y bailarín, me hiciste tango, como soy, romántico y dulzón...
-------------------------------------------------------------------------------------------------
TRADUZIONE

Porteño e ballerino: tango, sono come mi hai fatto: romantico e sentimentale…

Il tuo violino mi ispira, il tuo battito mi trasporta l’anima, il bandoneón mi culla …

Malinconica casetta, sospirando amore, sulla tua porta le ho dato il mio desiderio,
e alla tua creola finestrella accostata al sole,
il passato ha spezzato le mie speranze.
Tutto il mio dramma sta nella tua voce, mani che dicono addio, labbra dipinte di rosso…

Per lei, per il suo amore, tango, sono come mi hai fatto: porteño e ballerino!

Che importa quanto sonno rubano ai miei occhi le ingannevoli ore del ballo febbrile!

Che importa! Non temo di dare la mia vita
se incontrerò ancora il bacio che mi chiede l’anima!
Oggi so che ho alle spalle
tangos, amore e bevute,
rondini folli
nel mio cuore.

Porteño e ballerino: tango, sono come mi hai fatto: romantico e sentimentale…

Info e video a cura di Vincenzo Marino Tango Dj

Post your comment

Comments

Be the first to comment
Loading...
загрузка...
RSS
загрузка...